You're assuming that I'm gonna let you remember this when you wake up.
Tu presumi che ti permetta di ricordarti tutto questo, quando ti sveglierai.
You need to enter every conversation assuming that you have something to learn.
Dovete iniziare ogni conversazione pensando che potreste imparare qualcosa.
I mean, I'm assuming that this was just a coincidence.
Cioè, presumo che sia solo una coincidenza.
Assuming that my calculations are correct I believe that a change of decoration is in order.
Presumendo che i miei calcoli siano esatti sono del parere che un cambio di decorazioni è necessario.
I'm assuming that's what made him the dead one.
lmmagino sia per quello che è morto, il morto.
Assuming that you were telling the truth about your age and weight, your resting heart rate should be about 70 beats per minute.
Nel caso tu abbia detto la verità riguardo la tua età e il peso, il tuo battito cardiaco a riposo dovrebbe essere di circa 70 battiti al minuto.
I'm assuming that you know who the fuck I am.
Questo presuppone che tu sappia chi cazzo sono io!
You're assuming that there is someone on the bridge.
Pensi che ci sia ancora qualcuno?
So, I'm assuming that you mean we will in fact see each other again?
Quindi, immagino tu voglia dire che ci rivedremo?
I'm assuming that your mother will be very encouraging of her grandchildren being raised in the Church.
Deduco che tua madre insistera' affinche' i suoi nipotini crescano nell'abbraccio della Chiesa.
But am I correct in assuming that this is the gown that you would have worn on that day, yes or no?
Ho ragione nel presupporre che questo e' il vestito che avresti indossato quel giorno, vero?
Assuming that is what you're doing here.
Ammesso che sia quello che sta facendo.
Assuming that the teeth belong to Jack Rollins, he was likely dead when they were removed.
Supponendo che i denti appartengano a Jack Rollins, probabilmente era gia' morto quando li hanno estratti.
You both keep assuming that I want out.
Entrambi continuate a supporre che io voglia andare "fuori".
I'm assuming that means they haven't located him yet.
Immagino che non lo abbiano ancora localizzato.
That is assuming that your confidential source is correct, and assuming that it does in fact indicate the presence of a man that no one's heard of in 22 years.
Assumendo che la sua fonte confidenziale abbia ragione, e assumendo che di fatto indichi... la presenza di un uomo di cui non si parla da 22 anni...
I mean, assuming that's our guy.
Cioe', ammesso che sia il nostro uomo.
Assuming that nitrate doesn't explode before you get there.
Partendo dal presupposto che il nitrato non esploda prima di arrivarci.
Am I correct in assuming that is the Chancellor of Austria?
Ho ragione a ritenere che quello è il Cancelliere d'Austria?
Assuming, that is, he returns with it at all.
Ipotizzando, ovviamente, che torni con il tesoro.
I'm assuming that somewhere in this building there's a document claiming that the delivery was much greater, as was the amount that you required the hospital to pay for it.
Presumo che da qualche parte in questo edificio vi sia un documento che attesta che la consegna è stata molto più ingente, così come la somma di denaro che hai chiesto all'ospedale di pagare.
Am I correct in assuming that every hour that passes, our chances of retrieving any proof diminish?
Sono nel giusto se penso che ogni ora trascorsa vede diminuire le possibilita' di recuperare qualche prova?
You're assuming that this thing is a weapon.
Date per scontato che quella cosa sia un'arma.
Okay, so I'm assuming that you've all seen and heard the mess that your fellow prisoner has created for us this afternoon.
Ok. Suppongo... che abbiate visto e sentito il casino che ci ha combinato un prigioniero oggi pomeriggio.
Sir, I'm assuming that if they took the lab from Norfolk, they brought their call sign with them.
Signore, suppongo che se hanno preso il laboratorio di Norfolk, abbiano lo stesso nominativo emittente.
So, I'm assuming that the people on all these other earths work to make money to pay bills and such.
Quindi suppongo che... Gli abitanti di queste altre terre lavorano per pagare le bollette e roba simile.
So, assuming that you're right, and I assume that you are, what are the three leftover numbers?
Quindi, ammesso che tu abbia ragione, e secondo me è così, cosa indicano i tre numeri rimasti?
No, I was assuming that a town car or something would be provided.
No, pensavo che ci sarebbe stata una limousine o qualcos'altro.
You fed information to that little miscreant, assuming that I'd hear.
Hai dato tu le informazioni a quella piccola criminale sperando che avrei ascoltato.
Your, uh, records don't provide much information, and I'm assuming that Guy Mann is not a real name.
Il fascicolo non contiene molte informazioni e suppongo che Guy Mann non sia il suo vero nome.
Because the circumstantial evidence is enough for a murder conviction, assuming that we have excluded all reasonable hypotheses.
Se non avete neanche un corpo? Perche' abbiamo abbastanza prove circostanziali per un'accusa di omicidio. Partendo dal presupposto che abbiamo escluso tutte le ipotesi ragionevoli.
Am I correct in assuming that your attempt to be accepted by Penny's peers is based on your desire to ensure your continuing mating privileges with her?
E' corretta la mia ipotesi secondo cui il tuo tentativo di essere accettato dagli amici di Penny scaturisce dal tuo desiderio di assicurarti il mantenimento dei tuoi privilegi di accoppiamento con lei?
Now, I intend to keep Walter on as long as he wants assuming that he's physically up to it.
Ora, io intendo tenere Walter finche' lo desidera, supponendo che ne sia fisicamente in grado.
So assuming that you're right, do you think we could fix it?
Quindi, presumendo che tu abbia ragione... pensi che potremmo aggiustarlo?
I just can't get myself to start looking for a replacement for him, assuming that he leaves.
Non so cosa sia, ma non riesco proprio a iniziare a cercare un sostituto, nel caso dovesse lasciare.
Assuming that's still what they're called.
Ammesso che si chiamino ancora cosi'.
No, you're a Blutbad, and I'm assuming that Blutbaden know about Jagerbaden?
No, sei un Blutbad, e suppongo che i Blutbaden conoscano... i Jagerbaden.
Okay, if they agree with you, assuming that... can you hit Trattman?
D'accordo. Ammesso che loro siano d'accordo con te, uccideresti Trattman?
The fatal mistake here, cap, is assuming that I am the enemy.
L'errore madornale, capitano, è credere che io sia il nemico.
Also I'm assuming that if your people had found a murder weapon by now, you would have told us.
Inoltre deduco che se voi aveste trovato l'arma del delitto ce l'avreste detto.
And Egyptian activists are assuming that these technologies for surveillance are still being used by the transitional authorities running the networks there.
E secondo gli attivisti egiziani queste tecnologie di sorveglianza sono ancora utilizzate dalle autorità di transizione che dirigono le reti del posto.
We'd be right in assuming that the self is an actual living thing.
Avremmo ragione nel presumere che l'Io sia qualcosa di vivente.
The logic goes like this: If you have everything you need at home, then there is no need to go looking elsewhere, assuming that there is such a thing as a perfect marriage that will inoculate us against wanderlust.
La logica funziona così: se a casa hai tutto quello di cui hai bisogno allora non c'è necessità di guardare altrove, dando per scontato che esista una cosa come il matrimonio perfetto, che ci vaccina contro il desiderio di esplorare.
I was in my late 40s, and I started tweeting like a canary in a birdcage and assuming that, you know, people who peered into my world would admire it for the miracle I believed it to be.
Quasi cinquantenne iniziai a twittare come un canarino in gabbia, pensando che chi avrebbe sbirciato nel mio mondo avrebbe ammirato il miracolo che credevo che fosse.
1.5111680030823s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?